İLKELERİMİZ
Tarafsızlık: Çevirmen, işvereni hangi taraf olursa olsun, çevirisinde tarafsızdır. Kişisel görüşünün performansını etkilemesine izin vermez; yanlı çeviri yapması istenemez.
Kalite: Çevirinin kalitesi, toplantının amacına ulaşmasını etkileyen en önemli unsurlardan biri olduğu için, çevirmen, çevirisinin kalitesini kötü yönde etkileyebileceğini düşündüğü çalışma, teknik ve fiziki koşulların düzeltilmesini isteyebilir.
Profesyonellik: Çevirmen, etik kurallardan ve kaliteden ödün vermeksizin, iş tanımına uygun bir şekilde, beklenen hizmeti verir.
Müşteri Memnuniyeti: Derneğimizde çevirmenler arasındaki hızlı iletişim sayesinde taleplerinize zamanında cevap verilir. Çevirmenlerimiz takım ruhu anlayışı içinde, işinizi zorlaştırmaz, kolaylaştırır.
Sürekli Gelişim: Çevirmenlerimiz gündemi ve yenilikleri sürekli izler. Gerektiğinde dışarıdan da profesyonel destek alıp, bilgilerini yenileyerek, sektördeki lider konumumuzu sürdürmemizi sağlarlar.